Нашествие тыквоголовых - Страница 13


К оглавлению

13

— Что они делают? — прошептал мне на ухо Уолкер. — Это не по плану. Куда они нас ведут?

Я понятия не имела.

17

Мы прошли три квартала, все больше удаляясь от наших домов. Мы миновали ряд больших каменных домов с широкими лужайками, окруженных высокими изгородями. Следующий квартал практически пустовал — начавшееся там однажды строительство было быстро заморожено.

Тыквоголовые шли быстрыми, широкими шагами. Головы подскакивали на плечах. Их в буквальном смысле огненные взгляды были устремлены вперед; они ни разу не оглянулись.

— Куда мы идем? — требовательно спросил Ли, переходя на трусцу, чтобы их догнать. Он потянул одного из них за плечо. — Вы прошли мимо уймы отличных домов.

Оба «джека» даже не замедлили шаг.

— Давайте испробуем новый район, — прошипел один.

— Дасссс, — подхватил его товарищ. — Новый район. Лучший район. Вот увидите.

Они провели нас мимо пустовавшей парковки. Мимо ряда маленьких, темных домов.

— Куда мы идем? — прошептал Уолкер. Он ткнул пальцем в Шейна и Шейну. — Что это с ними? Зачем они это делают? Они уже начинают пугать МЕНЯ!

— Уверена, они знают, что делают, — прошептала я в ответ.

Я окинула взглядом квартал. Ряженых было всего ничего. Впрочем, время было позднее, и малышня могла разойтись по домам.

На следующей подъездной дорожке двое высоких ребят — горилла и толстый клоун — рылись в своих мешках. Они чуть не влезли туда головами, и не обратили на нас ни малейшего внимания.

— Эй, мы уже кучу хороших домов прошли! — взбунтовался Ли. Он ткнул пальцем в кирпичный дом на углу. — Может, остановимся здесь? Тут люди дают батончики горстями. Реально — горстями!

Тыквоголовые проигнорировали его слова и продолжали идти.

— Эй, вы! А ну стоп! — потребовала Табби.

Они с Ли забежали вперед и преградили тыквоголовым путь.

— Стоп! Ну-ка, остановитесь!

— Новый район, — прокаркал один.

— Давайте попробуем новый район, — эхом отозвался другой.

— Лучший район.

По спине у меня пробежал холодок. Уж слишком странно вели себя Шейн и Шейна.

Я вытащила край накидки из зарослей сорняков. Воздух внезапно налился сыростью и холодом. Я закуталась в накидку.

Впереди Ли снова возился с антенной. Я увидела, что балетные туфельки Табби забрызганы грязью.

Вслед за тыквоголовыми мы перешли улицу. И тут они сошли с тротуара и устремились в темный лесок.

Уолкер держался рядом со мной. Даже сквозь толстый слой грима я могла разглядеть выражение тревоги на его лице.

— Зачем они ведут нас в лес? — прошептал он.

Я пожала плечами:

— Наверное, собираются пугать Табби и Ли.

Увядшие листья и сухие ветки хрустели под нашими подошвами, когда мы пробирались между деревьев.

Страшная мысль вспыхнула у меня в мозгу. Внезапно я вспомнила четырех исчезнувших толстяков.

Четыре человека. Будто в воздухе растворились. И никто их больше не видел.

Я вспомнила мамины предостережения. Я вспомнила, как она просила нас держаться других детей и освещенных районов.

Я вспомнила, как ей не хотелось отпускать нас на гуляния.

Это ошибка, поняла я.

Мамины наставления были абсолютно разумны. Нам не следовало идти через темный лес.

Нам не следовало удаляться от оживленных улиц, от ярко освещенных домов.

Нам не следовало удаляться от всех в этот темный, страшный лес.

— Новый район, — проскрипел один из тыквоголовых, не оборачиваясь.

— Всего лишь лесок пройти, — прошептал другой. — Действительно хороший район. Вот увидите.

Мерцающий в их головах свет освещал переплетения голых деревьев и бурьяна.

Мое сердце заколотилось. Я прибавила шагу, чтобы не отстать от остальных.

Шейн и Шейна — наши добрые друзья, убеждала я себя.

И конечно же, они знают, что делают.

Но это не по плану. Это совсем не то, что мы все вместе планировали.

И почему меня не покидает какое-то дурное предчувствие?

18

— Шейн! Шейна! Дайте передохнуть! — вскричала Табби. — Посмотрите на меня! Посмотрите на мою юбку!

Она приподняла перед балетной юбки. Даже в тусклом свете я могла разглядеть, что он весь забрызган грязью.

— Нам надо выбраться из этого леса! — горестно взвыла Табби.

— Ага. Тут темнотища, и блуждаем мы слишком долго, — подхватил Ли.

Его мешок зацепился за сук. Он отцепил его, яростно дернув.

Шейн и Шейна были неумолимы. Большие, пылающие тыквы подпрыгивали у них на плечах, когда они неуклонно и быстро прокладывали свой путь сквозь сумрак леса.

Спустя несколько минут мы вышли на узкую улочку. При виде ярких уличных фонарей и рядов маленьких домиков, мы все испытали прилив счастья.

— Теперь можно и за конфетами! — прокаркал один из тыквоголовых.

Я окинула взглядом улицу. Я видела дом за домом — все маленькие, все с маленькими же лужайками. У большинства на фасадах горели огоньки. Большинство было украшено к Хэллоуину.

Домики тянулись на множество кварталов. Два ряда ярко освещенных маленьких домиков — куда хватало глаз.

— Потряснейший район для охоты! — воскликнула я, почувствовав себя гораздо лучше. Гораздо менее испуганной.

— Блеск! Тут просто непаханое поле! — согласился Ли.

— Где мы? — спросил Уолкер. — И как мы могли никогда не видеть этого района раньше?

Никто ему не ответил. Всем слишком уж не терпелось приступить к делу.

Я сняла несколько сырых листьев с накидки и поправила маску. Во время путешествия через лес мы изрядно пообтрепались. Пришлось потратить несколько секунд на приведение себя в порядок.

13